Er zögert, Alexander um seine Meinung zu unserer Rezension zu bitten!
Wie haben Sie von FOREST’CIME erfahren? Und an was erinnerst du dich bei deiner ersten Ausgabe?
Ich hörte zum ersten Mal von FOREST’CIME durch meinen Radfahrerkollegen Jose. Ich erinnere mich noch gut an meine erste Teilnahme, denn ich belegte den dritten Platz in der Kategorie 30-39 Jahre. Damals war ich im Radsport noch ehrgeiziger. Heute gehe ich die Sache lockerer an und genieße es einfach, mich auf dem Rad fit zu halten.
How did you find out about FOREST’CIME? And what do you remember of your first edition?
I first heard about FOREST’CIME from my cycling buddy Jose. I still remember my first participation vividly because I finished in third place in the 30 – 39 years category. Back then, I was more ambitious in cycling. Nowadays, I take things more relaxed and simply enjoy staying fit on my bike.
Comment avez-vous connu la FOREST’CIME ? Et quel souvenir gardez-vous de votre première édition ?
J’ai entendu parler de FOREST’CIME pour la première fois par mon copain cycliste José. Je me souviens encore très bien de ma première participation car j’ai terminé à la troisième place dans la catégorie des 30 – 39 ans. À l’époque, j’étais plus ambitieux en cyclisme. Aujourd’hui, je suis plus détendu et j’aime simplement rester en forme sur mon vélo.
Was motiviert Sie, Jahr für Jahr am FOREST’CIME teilzunehmen?
Der FOREST’CIME ist ein fester Bestandteil meines jährlichen Radfahrkalenders. Ich brauche diese Meilensteine, um mich zu motivieren, auch bei schlechtem Winterwetter auf das Rad zu steigen.
What motivates you to participate in the FOREST’CIME year after year?
FOREST’CIME is a fixed part of my annual cycling calendar. I need these milestones to motivate myself to get on the bike even in bad winter weather.
Qu’est-ce qui vous motive à participer à la FOREST’CIME année après année ?
FOREST’CIME fait partie intégrante de mon calendrier cycliste annuel. J’ai besoin de ces étapes pour me motiver à enfourcher mon vélo, même par mauvais temps hivernal.
Wie würden Sie den FOREST’CIME jemandem beschreiben, der ihn nicht kennt? Was macht diese Veranstaltung Ihrer Meinung nach einzigartig?
Als erstes ist die familiäre und persönliche Atmosphäre zu nennen. Es ist keine große Veranstaltung, bei der man nur einer von vielen ist und in der Anonymität verschwindet. Das schätze ich auch an den Teilnehmern – jeder weiß, dass wir morgen wieder an der Startlinie stehen werden, und niemand kämpft aggressiv um Sekunden oder gefährdet andere. Es ist eine großartige Kombination aus Wettbewerb (für diejenigen, die es wollen) während des Bergzeitfahrens und andererseits einer angenehmen Tour mit Freunden. Das Schwimmen im See oder Pool und eine Massage am Abend sind besonders angenehm. Eine sinnvolle Ergänzung sind die geteilten Strecken. Auch wenn man an einem Tag nicht in Topform ist oder nicht so viel trainieren konnte wie geplant, kann man trotzdem teilnehmen.
How would you describe the FOREST’CIME to someone who doesn’t know it? In your opinion, what makes this event unique?
The first thing to mention is the family-like and personal atmosphere. It’s not a huge event where you become just one of many and fade into anonymity. I really appreciate that among the participants as well—everyone knows that we will be back at the starting line tomorrow, and no one aggressively fights for seconds or endangers others. It’s a great combination of competition (for those who want it) during the mountain time trials and, on the other hand, a pleasant tour ride with friends. Swimming in the lake or pool and getting a massage in the evening is particularly enjoyable. The addition of split routes is a sensible enhancement. Even if you’re not in top form one day or couldn’t train as much as planned, you can still participate.
Comment décririez-vous la FOREST’CIME à quelqu’un qui ne la connaît pas ? Selon vous, qu’est-ce qui rend cet événement unique ?
La première chose à mentionner est l’atmosphère familiale et personnelle. Il ne s’agit pas d’un grand événement où l’on devient une personne parmi d’autres et où l’on tombe dans l’anonymat. J’apprécie beaucoup cette atmosphère parmi les participants : chacun sait qu’il sera de retour sur la ligne de départ le lendemain, et personne ne se bat agressivement pour gagner des secondes ou mettre les autres en danger. C’est une excellente combinaison de compétition (pour ceux qui le souhaitent) pendant les contre-la-montre en montagne et, d’autre part, une agréable promenade avec des amis. Nager dans le lac ou la piscine et se faire masser le soir est particulièrement agréable. L’ajout d’itinéraires fractionnés est une amélioration judicieuse. Même si vous n’êtes pas en pleine forme un jour ou si vous n’avez pas pu vous entraîner autant que prévu, vous pouvez toujours participer.
Was halten Sie von der Bergregion Jura und Ain als Radreiseziel?
Die Region ist wunderschön und ein absoluter Traum für Rennradfahrer. Die meist kleinen und abgelegenen Straßen bieten fantastische Routen. Unterwegs hat man atemberaubende Ausblicke auf weite Landschaften, Seen, Flüsse und Schluchten.
What do you think of the Jura and Ain mountain region as a cycling destination?
The region is beautiful and an absolute dream for road cycling. The mostly small and remote roads offer fantastic routes. Along the way, you get stunning views of vast landscapes, lakes, rivers, and gorges.
Que pensez-vous des montagnes du Jura et de l’Ain en tant que destination cycliste ?
La région est magnifique et c’est un rêve absolu pour le cyclisme sur route. Les routes, pour la plupart petites et isolées, offrent des itinéraires fantastiques. En chemin, on a une vue imprenable sur de vastes paysages, des lacs, des rivières et des gorges.
Wie würden Sie die allgemeine Atmosphäre auf dem FOREST’CIME beschreiben?
Die Atmosphäre ist fantastisch. Alle Freiwilligen sind sehr engagiert und freundlich. Man merkt, dass alle mit Leidenschaft bei der Sache sind. Trotz der harten Arbeit herrscht eine entspannte Atmosphäre, weil sich Organisatoren, Freiwillige und Teilnehmer gleichermaßen das ganze Jahr über auf die Veranstaltung gefreut haben.
How would you describe the overall atmosphere of the FOREST’CIME?
The atmosphere is fantastic. All the volunteers are very dedicated and friendly. You can see that everyone is passionate about the event. Despite the hard work, there’s a relaxed vibe because organizers, volunteers, and participants alike have been looking forward to the event all year.
Comment décririez-vous l’atmosphère générale de la FOREST’CIME ?
L’atmosphère est fantastique. Tous les bénévoles sont très dévoués et amicaux. On voit que tout le monde est passionné par l’événement. Malgré le travail acharné, l’ambiance est détendue car les organisateurs, les bénévoles et les participants attendent l’événement avec impatience depuis le début de l’année.
Vor- und Nachname: Alexander Neumann
Nationalität: Deutschland, Hessen
Art von Fahrrad ? Ich mag die Abwechslung beim Radfahren. Ich besitze ein Rennrad für schnelle Fahrten, ein Mountainbike für den Taunus und ein Schotterrad für den Arbeitsweg am Fluss entlang.
Beruf oder Tätigkeit ? Ich arbeite im Büro eines Finanzdienstleisters und pendle gerne mit dem Fahrrad.
Anzahl der Teilnahmen am FOREST’CIME ? 7 Mal. Kaum zu glauben, aber ich habe bereits sieben Mal teilgenommen.
Leidenschaft oder Hauptinteresse im Zusammenhang mit dem Radfahren ? Ich genieße die Vielfalt der Strecken und die verschiedenen Fahrradtypen.
Wer ist Ihr Lieblingsläufer? John Degenkolb – er lebt in der Nähe von Frankfurt und engagiert sich für die Förderung von Kindern im Radsport. // http://www.johndegenkolb.de/de/juniors/
Ihr Lieblingstier? und warum?Katzen, weil man sie nicht nach draußen bringen muss wie einen Hund. Katzen sind so unabhängig, sie wissen immer, was sie wollen, kommen, wenn sie Lust haben, und wirken immer mühelos selbstbewusst.
Ein Satz, der Sie repräsentiert? Generell gilt: „Eine ernste Sache mit Humor zu betrachten, bedeutet nicht, ihren Ernst zu verkennen.“ (Peter Bamm)
Im Original auf Deutsch : „Eine ernste Sache mit Humor betrachten, heißt noch lange nicht, ihren Ernst zu verkennen.“ (Peter Bamm)
First and Last Name: ? Alexander Neumann
Nationality ?Germany, Hessen
Type of Bike ? I enjoy variety in cycling. I own a road bike for fast rides, a mountain bike for the Taunus (mountains), and a gravel bike for commuting along the river to work.
Profession or Activity ? I work in the office of a financial service provider and enjoy commuting by bike.
Number of Participations in the FOREST’CIME ? 7 times. Hard to believe, but I have already participated seven times.
Passion or Main Interest Related to Cycling ? Enjoying the variety of routes and different types of bikes.
Who’s your favourite runner? John Degenkolb – he lives near Frankfurt and is committed to supporting children in cycling. // http://www.johndegenkolb.de/de/juniors/
Your favourite animal? and why?Cats, because you don’t have to take them outside like a dog. Cats are so independent, they always know what they want, come when they feel like it, and always seem effortlessly confident.
A Phrase That Represents You ? In general : »Looking at a serious matter with humor does not mean failing to recognize its seriousness. » (Peter Bamm)
Im Original auf Deutsch : »Eine ernste Sache mit Humor betrachten, heißt noch lange nicht, ihren Ernst zu verkennen. » (Peter Bamm)
Nom et prénom ? alexander Neumann
Nationalité ? Allemagne, Hessen
Type de vélo ? J’aime la variété dans le cyclisme. Je possède un vélo de route pour les trajets rapides, un vélo de montagne pour le Taunus (montagnes) et un vélo de gravier pour me rendre au travail le long de la rivière.
Profession ou activité ? Je travaille dans les bureaux d’un prestataire de services financiers et j’aime me déplacer à vélo.
Nombre de participations à la FOREST’CIME ? 7 fois. Difficile à croire, mais j’ai déjà participé sept fois.
Passion ou intérêt principal lié au vélo ? J’apprécie la variété des itinéraires et les différents types de vélos.
Qui est votre coureur préféré ? John Degenkolb – il vit près de Francfort et s’engage à soutenir les enfants dans le cyclisme. // http://www.johndegenkolb.de/de/juniors/
Votre animal préféré ? et pourquoi ? Les chats, parce qu’il n’est pas nécessaire de les sortir comme les chiens. Les chats sont tellement indépendants qu’ils savent toujours ce qu’ils veulent, viennent quand ils en ont envie et semblent toujours avoir confiance en eux sans effort.
Une phrase qui vous représente ? En général :
« Looking at a serious matter with humor does not mean failing to recognize its seriousness. » (Peter Bamm)
Im Original auf Deutsch :
« Eine ernste Sache mit Humor betrachten, heißt noch lange nicht, ihren Ernst zu verkennen. » (Peter Bamm)
Hallo, ik ben Sem en ik hoor graag van je als je wilt weten waarom ik elk jaar terugkom naar de Forest’cime. Stuur me een berichtje!
Hi, I’m Sem and I’d love to hear from you if you’d like to know why I return to the Forest’cime every year. Just drop me a line!
Bonjour, je suis Sem et je suis à votre écoute si vous souhaiter savoir pourquoi je retourne chaque année à la Forest’cime. Laissez-moi un message !